Heilige tekst in Nahuatl (Azteeks) met tekeningen, over de kalenderhervorming van Paus Gregorius XVIII

Fraai geschreven handschrift dat begint met de volgende tekst:<BR> "Izcatqui ycaquiztica ynitetlaocoliliz Sancto Padre initoca Bulla "De la Sancta Cruzada" y nemaquililo Yndias tlali ypan nemi yn motenchua Terra firme del mar occeano. Ynic quimotemaqulia Sancto Padre miectlamantli cenca huei teicnelilitztli, teoyotica tetlaocollililitztli".<BR> Dit betekent: "Hier volgt het, in zijn barmhartigheid door de Heilige Vader ten gehore gebracht, zijn zogenaamde Bul "Van den Heilige Kruistocht", die uitgegeven is voor hen, die in de Indische (Amerikaanse) landen leven, het zogeheten vasteland van de oceaanzee (Amerika). Aldus schenkt de Heilige Vader de mensheid veelvuldig zeer grote gunst en goddelijke barmhartigheid".<BR> De tekst handelt over de kalenderhervorming van Paus Gregorius XVIII (1572-1585) en de aanpassing van de astrologische berekeningen aan die kalender, alsmede de verbondenheid met gezondheid en landbouw van deze. Blijkbaar was het een door (een) Spaanse geestelijke(n) geschreven leerboek voor jonge Azteekse edellieden.<BR> Dit buitengewoon belangwekkend handschrift werd nooit uitgegeven of bestudeerd en vormt een zeer belangrijk koloniaal stuk voor de museumcollectie.<BR> <BR>

Heilige tekst in Nahuatl (Azteeks) met tekeningen, over de kalenderhervorming van Paus Gregorius XVIII

Fraai geschreven handschrift dat begint met de volgende tekst:<BR> "Izcatqui ycaquiztica ynitetlaocoliliz Sancto Padre initoca Bulla "De la Sancta Cruzada" y nemaquililo Yndias tlali ypan nemi yn motenchua Terra firme del mar occeano. Ynic quimotemaqulia Sancto Padre miectlamantli cenca huei teicnelilitztli, teoyotica tetlaocollililitztli".<BR> Dit betekent: "Hier volgt het, in zijn barmhartigheid door de Heilige Vader ten gehore gebracht, zijn zogenaamde Bul "Van den Heilige Kruistocht", die uitgegeven is voor hen, die in de Indische (Amerikaanse) landen leven, het zogeheten vasteland van de oceaanzee (Amerika). Aldus schenkt de Heilige Vader de mensheid veelvuldig zeer grote gunst en goddelijke barmhartigheid".<BR> De tekst handelt over de kalenderhervorming van Paus Gregorius XVIII (1572-1585) en de aanpassing van de astrologische berekeningen aan die kalender, alsmede de verbondenheid met gezondheid en landbouw van deze. Blijkbaar was het een door (een) Spaanse geestelijke(n) geschreven leerboek voor jonge Azteekse edellieden.<BR> Dit buitengewoon belangwekkend handschrift werd nooit uitgegeven of bestudeerd en vormt een zeer belangrijk koloniaal stuk voor de museumcollectie.<BR> <BR>